Phúc Âm Chúa Nhật Lễ Dâng Chúa vào Đền Thánh 02.02.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 2,22-40
Evangelium nach Lukas 2,22-40
Gospel to Luke 2,22-40
22 Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi, theo luật pháp Môi-se, Giô-sép và Ma-ri đem con trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa,
Als sich für die Eltern Jesu die Tage der vom Gesetz des Mose vorgeschriebenen Reinigung erfüllt hatten, brachten sie das Kind nach Jerusalem hinauf, um es dem Herrn darzustellen,
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Phúc Âm Chúa Nhật Thứ III mùa Thường Niên 26.01.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 1,1-4.4,14-21
Evangelium nach Lukas 1,1-4.4,14-21
Gospel to Luke 1,1-4.4,14-21
1 có nhiều người đã ra công soạn bản tường thuật những sự việc đã được thực hiện giữa chúng ta.
Schon viele haben es unternommen, einen Bericht über all das abzufassen, was sich unter uns ereignet und erfüllt hat.
Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled[a] among us,
Phúc Âm Chúa Nhật Thứ II mùa Thường Niên 19.01.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 2,1-11
Evangelium nach Johanes 2,1-11
Gospel to John 2,1-11
1 Ngày thứ ba, có tiệc cưới tại Ca-na miền Ga-li-lê. Trong tiệc cưới có thân mẫu Đức Giê-su.
In jener Zeit fand in Kana in Galiläa eine Hochzeit statt, und die Mutter Jesu war dabei.
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
Phúc Âm Chúa Nhật Chúa Chịu Phép Rửa 12.01.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 3,15-16 21-22
Evangelium nach Lukas 3,15-16 21-22
Gospel to Luke 3, 15-16 21-22
15 Hồi đó, dân đang trông ngóng, và trong thâm tâm, ai nấy đều tự hỏi: biết đâu ông Gio-an lại chẳng là Đấng Mê-si-a!
In jener Zeit war das Volk voll Erwartung, und alle überlegten im stillen, ob Johannes nicht vielleicht selbst der Messias sei.
As the people were filled with expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Messiah,
Phúc Âm Chúa Nhật thứ II Mùa Giáng Sinh 05.01.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 1, 1-18
Evangelium nach Johannes 1, 1-18
Gospel to John 1, 1-18
1 Lúc khởi đầu đã có Ngôi Lời. Ngôi Lời vẫn hướng về Thiên Chúa, và Ngôi Lời là Thiên Chúa.
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.
From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.
Phúc Âm Lễ kính Đức Maria Mẹ Thiên Chúa 01.01.2025
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca 2, 16-21
Evangelium nach Lukas 2, 16-21
Gospel to Luke 2, 16-21
16 Họ liền hối hả ra đi. Đến nơi, họ gặp bà Ma-ri-a, ông Giu-se, cùng với Hài Nhi đặt nằm trong máng cỏ.
In jener Zeit eilten die Hirten nach Betlehem und fanden Maria und Josef und das Kind, das in der Krippe lag.
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
Phúc Âm Lễ Thánh Gia Thất 29.12.2024
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 2, 41-52
Evangelium nach Lukas 2, 41-52
Gospel to Luke 2,41-52
41 Hằng năm, cha mẹ Đức Giê-su trẩy hội đền Giê-ru-sa-lem mừng lễ Vượt Qua.
Und seine Eltern gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Passafest.
Every year Jesus' parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
Phúc Âm Lễ Giáng Sinh 25.12.2024
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 1, 1-18
Evangelium nach Johannes 1, 1-18
Gospel to John 1, 1-18
1 Lúc khởi đầu đã có Ngôi Lời. Ngôi Lời vẫn hướng về Thiên Chúa, và Ngôi Lời là Thiên Chúa.
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.
From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.
Phúc Âm Lễ Đêm Giáng Sinh 24.12.2024
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca 2, 1-14
Evangelium nach Lukas 2, 1-14
Gospel to Luke 2, 1-14
1 Thời ấy, hoàng đế Au-gút-tô ra chiếu chỉ, truyền kiểm tra dân số trong khắp cả thiên hạ.
Es geschah aber in jenen Tagen, dass Kaiser Augustus den Befehl erließ, den ganzen Erdkreis in Steuerlisten einzutragen.
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.