Phúc Âm Chúa Nhật Lễ Dâng Chúa vào Đền Thánh 02.02.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 2,22-40

Evangelium nach Lukas 2,22-40

Gospel to Luke 2,22-40

 

22 Khi đã hết những ngày tinh sạch rồi, theo luật pháp Môi-se, Giô-sép và Ma-ri đem con trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem để dâng cho Chúa, 

Als sich für die Eltern Jesu die Tage der vom Gesetz des Mose vorgeschriebenen Reinigung erfüllt hatten, brachten sie das Kind nach Jerusalem hinauf, um es dem Herrn darzustellen,

When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 

 

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ III mùa Thường Niên 26.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Lu-ka 1,1-4.4,14-21

Evangelium nach Lukas 1,1-4.4,14-21

Gospel to Luke 1,1-4.4,14-21

 

1 có nhiều người đã ra công soạn bản tường thuật những sự việc đã được thực hiện giữa chúng ta.

Schon viele haben es unternommen, einen Bericht über all das abzufassen, was sich unter uns ereignet und erfüllt hat.

Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled[a] among us,

 

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ II mùa Thường Niên 19.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 2,1-11

Evangelium nach Johanes 2,1-11

Gospel to John 2,1-11

 

1 Ngày thứ ba, có tiệc cưới tại Ca-na miền Ga-li-lê. Trong tiệc cưới có thân mẫu Đức Giê-su.

In jener Zeit fand in Kana in Galiläa eine Hochzeit statt, und die Mutter Jesu war dabei.

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

 

Phúc Âm Chúa Nhật Chúa Chịu Phép Rửa 12.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 3,15-16 21-22

Evangelium nach Lukas 3,15-16 21-22

Gospel to Luke 3, 15-16 21-22

 

15 Hồi đó, dân đang trông ngóng, và trong thâm tâm, ai nấy đều tự hỏi: biết đâu ông Gio-an lại chẳng là Đấng Mê-si-a!

In jener Zeit war das Volk voll Erwartung, und alle überlegten im stillen, ob Johannes nicht vielleicht selbst der Messias sei.

As the people were filled with expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Messiah,

Phúc Âm Chúa Nhật thứ II Mùa Giáng Sinh 05.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 1, 1-18

Evangelium nach Johannes 1, 1-18

Gospel to John 1, 1-18

 

1 Lúc khởi đầu đã có Ngôi Lời. Ngôi Lời vẫn hướng về Thiên Chúa, và Ngôi Lời là Thiên Chúa.

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.

 

Phúc Âm Lễ kính Đức Maria Mẹ Thiên Chúa 01.01.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca 2, 16-21

Evangelium nach Lukas 2, 16-21

Gospel to Luke 2, 16-21

 

16 Họ liền hối hả ra đi. Đến nơi, họ gặp bà Ma-ri-a, ông Giu-se, cùng với Hài Nhi đặt nằm trong máng cỏ.

In jener Zeit eilten die Hirten nach Betlehem und fanden Maria und Josef und das Kind, das in der Krippe lag.

So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

 

Phúc Âm Lễ Thánh Gia Thất 29.12.2024

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 2, 41-52

Evangelium nach Lukas 2, 41-52

Gospel to Luke 2,41-52

 

41 Hằng năm, cha mẹ Đức Giê-su trẩy hội đền Giê-ru-sa-lem mừng lễ Vượt Qua.

Und seine Eltern gingen alle Jahre nach Jerusalem zum Passafest.

Every year Jesus' parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.

 

Phúc Âm Lễ Giáng Sinh 25.12.2024

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 1, 1-18

Evangelium nach Johannes 1, 1-18

Gospel to John 1, 1-18

 

1 Lúc khởi đầu đã có Ngôi Lời. Ngôi Lời vẫn hướng về Thiên Chúa, và Ngôi Lời là Thiên Chúa.

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.

Phúc Âm Lễ Đêm Giáng Sinh 24.12.2024

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca 2, 1-14

Evangelium nach Lukas 2, 1-14

Gospel to Luke 2, 1-14

 

1 Thời ấy, hoàng đế Au-gút-tô ra chiếu chỉ, truyền kiểm tra dân số trong khắp cả thiên hạ.

Es geschah aber in jenen Tagen, dass Kaiser Augustus den Befehl erließ, den ganzen Erdkreis in Steuerlisten einzutragen.

In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

ĐỨC MẸ MARIA tước hiệu LAVANG
Bổn mạng Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam Tại Đức

https://hinhanh.ldcg.de/

 

« February 2025 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28    

Evangelium Tag für Tag

Vatican News

Những Sự Kiện Sắp Tới

Keine Veranstaltungen gefunden

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 21

Tổng cộng 14316501

Lên đầu trang