Phúc Âm Chúa Nhật 07.01.2024

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mat co 1, 7-11

Evangelium nach Markus 1,7-11

Gospel to Marco 1, 7-11

 

7 Khi ấy ông Gioan trong sa mạc, rao giảng rằng: "Có Đấng quyền thế hơn tôi đang đến sau tôi, tôi không đáng cúi xuống cởi quai dép cho Người.

In jener Zeit trat Johannes in der Wüste auf und verkündete: Nach mir kommt einer, der ist stärker als ich; ich bin es nicht wert, mich zu bücken, um ihm die Schuhe aufzuschnüren.

In that time, John said to them all, There is one coming after me who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo.

 

Phúc Âm Lễ Thánh Gia Thất 31.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 2,22-40

Evangelium nach Lukas 2,22-40

Gospel to Luke 2,22-40

 

22 Khi đã đến ngày lễ thanh tẩy của các ngài theo luật Mô-sê, bà Ma-ri-a và ông Giu-se đem con lên Giê-ru-sa-lem, để tiến dâng cho Chúa,

Es kam für die Eltern Jesu der Tag der vom Gesetz des Mose vorgeschriebenen Reinigung. Sie brachten das Kind nach Jerusalem hinauf, um es dem Herrn zu weihen,

And when the necessary days for making them clean by the law of Moses had come to an end, they took him to Jerusalem to give him to the Lord

 

Phúc Âm Lễ Đầu Năm 01.01.2023

 

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca 2, 16-21

´Evangelium nach Lukas 2,16-21.

Gospel to Luke 2,16-21

 

 

16 Vào thời gian ấy,họ hối hả ra đi. Đến nơi, họ gặp bà Maria, ông Giuse, cùng với Hài Nhi đặt nằm trong máng cỏ.

In jener Zeit eilten die Hirten nach Bethlehem und fanden Maria und Josef und das Kind, das in der Krippe lag.

At that time,so they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

Phúc Âm Giáng Sinh 25.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan . 1, 1-18

Evangelium nach Johannes 1,1-18.

Gospel to John 1,1-18

 

1 Từ nguyên thuỷ đã có Ngôi Lời, và Ngôi Lời vẫn ở với Thiên Chúa, và Ngôi Lời vẫn là Thiên Chúa.

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

 

Phúc Âm Đêm Giáng Sinh 24.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 2,1-14

Evangelium nach Lukas 2, 1-14

Gospel to Luke 2, 1-14

 

1 Thời ấy, hoàng đế Au-gút-tô ra chiếu chỉ, truyền kiểm tra dân số trong khắp cả thiên hạ.

In jenen Tagen erließ Kaiser Augustus den Befehl, alle Bewohner des Reiches in Steuerlisten einzutragen.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.

 

Phúc Âm Chúa Nhật thứ IV Mùa Vọng 24.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luka 1, 26-38

Evangelium nach Lukas 1, 26-38

Gospel to Luke 1,26-38

 

26 Bà Ê-li-sa-bét có thai được sáu tháng, thì Thiên Chúa sai sứ thần Gáp-ri-en đến một thành miền Ga-li-lê, gọi là Na-da-rét,

In jener Zeit wurde der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt in Galiläa namens Nazaret

In that time, the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,

 

Phúc Âm Chúa Nhật thứ III Mùa Vọng 17.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 1, 6-8. 19-28

Evangelium nach Johannes 1,6-8.19-28.

Gospel to John 1,6-8. 19-28

 

6 Có một người được Thiên Chúa sai đến,tên là Gio-an.

Es trat ein Mensch auf, der von Gott gesandt war; sein Name war Johannes.

There was a man sent from God, whose name was John.

.

Phúc Âm Chúa Nhật thứ II Mùa Vọng 10.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Maco 13,1-8

Evangelium nach Marcus 13,1-8

Gospel to Marcus 13, 1-8

 

1 Khởi đầu Tin Mừng Đức Giê-su Ki-tô, Con Thiên Chúa.

Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes:

The first words of the good news of Jesus Christ, the Son of God.

 

Phúc Âm Chúa Nhật thứ I Mùa Vọng 03.12.2023

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheo 13,33-37

Evangelium nach Marcus 13,33-37

Gospel to Matthew 13, 33-37

 

33 Khi ấy Chúa Giêsu nói với các môn đệ rằng :Anh em phải coi chừng, phải tỉnh thức, vì anh em không biết khi nào thời ấy đến.

In jener Zeit, sprach Jesus zu seinen Jüngern: Seht euch also vor, und bleibt wach! Denn ihr wisst nicht, wann die Zeit da ist.

At that time said Jesus to his disciples :Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.

ĐỨC MẸ MARIA tước hiệu LAVANG
Bổn mạng Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam Tại Đức

https://hinhanh.ldcg.de/

 

« April 2024 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Evangelium Tag für Tag

Vatican News

Những Sự Kiện Sắp Tới

Keine Veranstaltungen gefunden

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 4

Tổng cộng 14238205

Lên đầu trang