Phúc Âm Chúa Nhật XVII Thường Niên 25.07.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 6,1-15

Evangelium nach Johanes 6.1-15

Gospel to John 6,1-15

 

Sau đó, Đức Giê-su sang bên kia Biển Hồ Ga-li-lê, cũng gọi là Biển Hồ Ti-bê-ri-a.

Danach ging Jesus an das andere Ufer des Sees von Galiläa, der auch See von Tiberias heißt.

After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee--that is, the sea of Tiberias.

 

Phúc Âm Chúa Nhật XVI Thường Niên 18.07.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 6,30-34

Evangelium nach Markus 6,30-34

Gospel to Marco 6,30-34

 

Các Tông Đồ tụ họp chung quanh Đức Giê-su, và kể lại cho Người biết mọi việc các ông đã làm, và mọi điều các ông đã dạy.

Die Apostel versammelten sich wieder bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie getan und gelehrt hatten.

And the twelve came together to Jesus; and they gave him an account of all the things they had done, and all they had been teaching.

 

Phúc Âm Chúa Nhật XV Thường Niên 11.07.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 6,7-13

Evangelium nach Markus 6,7-13

Gospel to Marco 6,7-13

 

Người gọi Nhóm Mười Hai lại và bắt đầu sai đi từng hai người một. Người ban cho các ông quyền trừ quỷ.

In jener Zeit rief Jesus die Zwölf zu sich und sandte sie aus, jeweils zwei zusammen. Er gab ihnen die Vollmacht, die unreinen Geister auszutreiben,

And he gave orders to the twelve, and sent them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits;

 

Phúc Âm Chúa Nhật XIV Thường Niên 04.07.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 6,1b.2-6

Evangelium nach Markus 6,1b.2-6

Gospel to Marco 6,1b.2-6

 

Đức Giê-su ra khỏi đó và đến nơi quê quán của Người, có các môn đệ đi theo.

In jener Zeit kam Jesus in seine Heimatstadt; seine Jünger begleiteten ihn.

And he went away from there, and came into his country; and his disciples went with him.

 

Phúc Âm Chúa Nhật XIII Thường Niên 27.06.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 5,21-43

Evangelium nach Markus 5,21-43

Gospel to Marco 5,21-43

 

Đức Giê-su xuống thuyền, lại trở sang bờ bên kia. Một đám rất đông tụ lại quanh Người. Lúc đó, Người đang ở trên bờ Biển Hồ.

In jener Zeit fuhr Jesus im Boot ans andere Ufer hinüber, und eine große Menschenmenge versammelte sich um ihn. Während er noch am See war,

And when Jesus had gone over again in the boat to the other side, a great number of people came to him: and he was by the sea.

 

Phúc Âm Chúa Nhật XII Thường Niên 20.06.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 4, 35-41

Evangelium nach Markus 4,35-41

Gospel to Marco 4,35-41

 

Hôm ấy, khi chiều đến, Đức Giê-su nói với các môn đệ: "Chúng ta sang bờ bên kia đi! "

An jenem Tag, als es Abend geworden war, sagte Jesus zu seinen Jüngern: Wir wollen ans andere Ufer hinüberfahren.

And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.

 

Phúc Âm Chúa Nhật XI Quanh Năm 13.06.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 4, 26-34

Evangelium nach Markus 4,26-34.

Gospel to Marco 4,26-34

 

Khi ấy Người nói: “Chuyện Nước Thiên Chúa thì cũng tựa như chuyện một người vãi hạt giống xuống đất.

In jener Zeit sprach Jesus zu der Menge: Mit dem Reich Gottes ist es so, wie wenn ein Mann Samen auf seinen Acker sät;

At that time,He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.

 

Phúc Âm Chúa Nhật Thứ X Quanh Năm 06.06.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matco 3, 20-35

Evangelium nach Markus 3,20-35.

Gospel to Marco 3,20-35

 

Khi ay, Người trở về nhà và đám đông lại kéo đến, thành thử Người và các môn đệ không sao ăn uống được.

In jener Zeit ging Jesus in ein Haus, und wieder kamen so viele Menschen zusammen, dass er und die Jünger nicht einmal mehr essen konnten.

At that time went he into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.

 

Phúc Âm Chúa Nhật Lễ Chúa Ba Ngôi 30.05.2021

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheo 28, 16-20

Evangelium nach Matthäus 28,16-20.

Gospel to Mathew28,16-20

 

Khi ấy, mười một môn đệ đi tới miền Ga-li-lê, đến ngọn núi Đức Giê-su đã truyền cho các ông đến.

In jener Zeit gingen die elf Jünger nach Galiläa auf den Berg, den Jesus ihnen genannt hatte.

At that time, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.

 

ĐỨC MẸ MARIA tước hiệu LAVANG
Bổn mạng Liên Đoàn Công Giáo Việt Nam Tại Đức

https://hinhanh.ldcg.de/

 

« April 2024 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Evangelium Tag für Tag

Vatican News

Những Sự Kiện Sắp Tới

Keine Veranstaltungen gefunden

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 45

Tổng cộng 14239744

Lên đầu trang