Phúc Âm Chúa Nhật thứ V Mùa Thường Niên 08.02.2026

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheo 5, 13-16

Evangelium nach Matthäus 5, 13-16

Gospel to Matthew 5, 13-16

 

13 Các con là muối đất. Nếu muối đã nhạt, người ta biết lấy gì mà ướp cho mặn lại? Muối đó không còn sử dụng vào việc chi nữa, chỉ còn ném ra ngoài cho người ta chà đạp lên nó

Ihr seid das Salz der Erde. Wenn das Salz seinen Geschmack verliert, womit kann man es wieder salzig machen? Es taugt zu nichts mehr, außer weggeworfen und von den Leuten zertreten zu werden.

You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot.

Phúc Âm Chúa Nhật thứ IV Mùa Thường Niên 01.02.2026

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheo 5, 1-12a

Evangelium nach Mattheo 5,1-12a

Gospel to Matheo 5,1-12a

 

1 Thấy đám đông, Đức Giê-su lên núi. Người ngồi xuống, các môn đệ đến gần bên.

In jener Zeit, als Jesus die vielen Menschen sah, die ihm folgten, stieg er auf einen Berg. Er setzte sich, und seine Jünger traten zu ihm.

Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,

Phúc Âm Chúa Nhật thứ III Mùa Thường Niên 25.01.2026

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheu 4, 12-23

Evangelium nach Matthäus 4,12-23

Gospel to Matthew 4,12-23

 

12 Khi Ðức Giêsu nghe tin ông Gioan đã bị nộp, Người lánh qua miền Galilê.

Als Jesus hörte, dass man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, zog er sich nach Galiläa zurück.

Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee;

Phúc Âm Chúa Nhật thứ II Mùa Thường Niên 18.01.2026

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 1, 29-34

Evangelium nach Johannes 1, 29-34

Gospel to John 1 , 29-34

 

29 Khi ấy, ông Gioan thấy Chúa Giêsu tiến về phía mình liền nói: “Ðây Chiên Thiên Chúa, đây Ðấng xoá tội trần gian.

Am Tag darauf sah er Jesus auf sich zukommen und sagte: Seht, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt hinwegnimmt.

The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

Phúc Âm Chúa Nhật 11.01.2026 Lễ Chúa Chịu Phép Rửa

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matheu 3, 13-17

Evangelium nach Matthäus 3,13-17

Gospel to Matthew 3, 13-17

 

13 Khi ấy, Chúa Giêsu bỏ xứ Galilêa mà đến với Gioan ở sông Giođan, để ông làm phép rửa cho.

In jener Zeit kam Jesus von Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.

Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.

Phúc Âm Chúa Nhật sau Lễ Giáng Sinh 04.01.2026

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan . 1, 1-18

Evangelium nach Johannes 1,1-18.

Gospel to John 1,1-18

 

1 Từ nguyên thuỷ đã có Ngôi Lời, và Ngôi Lời vẫn ở với Thiên Chúa, và Ngôi Lời vẫn là Thiên Chúa.

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Phúc Âm đầu năm Lễ kính Đức Maria, Mẹ Thiên Chúa 01.01.2026

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca 2, 16-21

Evangelium nach Lukas 2,16-21.

Gospel to Luke 2,16-21

 

16 Vào thời gian ấy,họ hối hả ra đi. Đến nơi, họ gặp bà Maria, ông Giuse, cùng với Hài Nhi đặt nằm trong máng cỏ.

In jener Zeit eilten die Hirten nach Bethlehem und fanden Maria und Josef und das Kind, das in der Krippe lag.

At that time,so they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

Phúc Âm Chúa Nhật Lễ Gia Đình Thánh Gia 28.12.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mattheu 2,13-15. 19-23

Evangelium nach Mattheo 2,13-15. 19-23

Gospel to Mathew 2,13-15. 19-23

 

13 Khi các nhà chiêm tinh đã ra về, thì sứ thần Chúa hiện ra báo mộng cho ông Giu-se rằng: “Này ông, dậy đem Hài Nhi và mẹ Người trốn sang Ai-cập, và cứ ở đó cho đến khi tôi báo lại, vì vua Hê-rô-đê sắp tìm giết Hài Nhi đấy!”

Als die Sterndeuter wieder gegangen waren, erschien dem Josef im Traum ein Engel des Herrn und sagte: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter, und flieh nach Ägypten; dort bleibe, bis ich dir etwas anderes auftrage; denn Herodes wird das Kind suchen, um es zu töten.

When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”

Phúc Âm Đại Lễ Mừng Chúa Giáng Sinh 25.12.2025

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan . 1, 1-18

Evangelium nach Johannes 1,1-18.

Gospel to John 1,1-18

 

1 Từ nguyên thuỷ đã có Ngôi Lời, và Ngôi Lời vẫn ở với Thiên Chúa, và Ngôi Lời vẫn là Thiên Chúa.

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.


  • Hãy sẵn sàng, vì chính giờ phút anh em không ngờ, thì Con Người sẽ đến.
    (Lc 12, 40)

    __________

« February 2026 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28  

Những Sự Kiện Sắp Tới

Lịch Mục Vụ

  

KyyeuLDCG

Để đánh dấu mừng kỷ niệm 40 năm Đại Hội Công Giáo Việt Nam tại Đức, Liên Đoàn Công Giáo đã thực hiện một tập kỷ yếu ghi lại những sinh hoạt của LĐCGVN và tất cả hình ảnh của các Đại Hội Công Giáo kể từ ngày thành lập cho tới nay. Mọi chi tiết cần biết xin liên lạc Văn Phòng LĐCGVN

Đặc San Giáo Sĩ Việt Nam

2018 10 09 14 31 09

Đặc san Giáo Sĩ Việt Nam được phát hành qua email 2 tuần một lần. Nếu muốn nhận trực tiếp bằng email, xin vui lòng gởi thư GHI DANH tại địa chỉ: giaosivietnam@gmail.com

LyTrungTin

Soạn Giả cuốn Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị và Tạp Chí Dân Văn không giữ bản quyền cuốn sách này, do đó tất cả mọi người vì nhu cầu viết tiếng Việt đều có thể in ấn cũng như sử dụng cuốn Tự Vị này, mong rằng đây là một đóng góp tích cực và nhỏ nhoi cho cộng đồng người Việt tại Hải Ngoại.

- Download/tải Hỏi Ngã Chánh Tả Tự Vị
- Download/tải Phụ bản

Khách truy cập

Hôm nay 584

Tổng cộng 14603120

Lên đầu trang